Project Umbrella Translation
WAITER'S LETTER
My dear little brother.
How are things at home? Is Mother doing well?
Right now I'm on an elegant ocean trip on a luxury cruise liner.
That's what I wish I could say, but alas. Now I work as a waiter on a cruise ship.
Nevertheless, this ship's still amazing. The passengers are all familiar faces I've seen on TV or in the papers. A colleague told me that VIPs from around the world have gathered here for some sort of business dealings.
I don't know the full details, but I hear this boat's owned by a world-famous pharmaceutical company.
It makes me nervous to think about the hundreds of millions of dollars flying around right next to where I work.
It's like I've wandered into a world I should never have stepped foot in.
I can't let that scare me though. I have to make more and more money.
Anyway, I'm getting by, so don't worry. You hang in there too.
P.S. Take care of Mother for me a little while longer.
September 14, 2002
Joseph Carter
My dear little brother.
How are things at home? Is Mother doing well?
Right now I'm on an elegant ocean trip on a luxury cruise liner.
That's what I wish I could say, but alas. Now I work as a waiter on a cruise ship.
Nevertheless, this ship's still amazing. The passengers are all familiar faces I've seen on TV or in the papers. A colleague told me that VIPs from around the world have gathered here for some sort of business dealings.
I don't know the full details, but I hear this boat's owned by a world-famous pharmaceutical company.
It makes me nervous to think about the hundreds of millions of dollars flying around right next to where I work.
It's like I've wandered into a world I should never have stepped foot in.
I can't let that scare me though. I have to make more and more money.
Anyway, I'm getting by, so don't worry. You hang in there too.
P.S. Take care of Mother for me a little while longer.
September 14, 2002
Joseph Carter
Official Japanese Transcript
ウエイターの手紙
親愛なる弟よ。
家のほうはどうだ?母さんは元気か?
俺は今、豪華客船で優雅な海の旅をしている。
と言いたいところだが、残念。俺はいま客船内でウエイターをやってる。
それにしてもこの船は凄いぞ。乗客は皆テレビや新聞で見たことのある顔ぶればかりだ。各国のVIPが集まって商取引をしているんだと仕事仲間が言っていた。
よく知らないのだが、この船のオーナーは世界的に有名な薬品会社だそうだ。
俺の働くすぐ側で、億という札束が舞っていると思うとクラクラするよ。
なんだか足を踏み入れちゃいけない世界に迷い込んじまったみたいだ。
が、そんなことにビビってなんかいられねぇ。もっともっと金を稼がなきゃな。
ともあれ俺は何とかやっているので心配するな。お前もがんばれよ。
追伸:母さんのこと、もうしばらく頼む。
2002年9月14日 ジョセフ・カーター
親愛なる弟よ。
家のほうはどうだ?母さんは元気か?
俺は今、豪華客船で優雅な海の旅をしている。
と言いたいところだが、残念。俺はいま客船内でウエイターをやってる。
それにしてもこの船は凄いぞ。乗客は皆テレビや新聞で見たことのある顔ぶればかりだ。各国のVIPが集まって商取引をしているんだと仕事仲間が言っていた。
よく知らないのだが、この船のオーナーは世界的に有名な薬品会社だそうだ。
俺の働くすぐ側で、億という札束が舞っていると思うとクラクラするよ。
なんだか足を踏み入れちゃいけない世界に迷い込んじまったみたいだ。
が、そんなことにビビってなんかいられねぇ。もっともっと金を稼がなきゃな。
ともあれ俺は何とかやっているので心配するな。お前もがんばれよ。
追伸:母さんのこと、もうしばらく頼む。
2002年9月14日 ジョセフ・カーター
Official English Transcript
"Due to errors or changes in localization, the following may contain inconsistencies with the official Japanese text."
WAITER'S LETTER
Sep. 14, 2002
Brother,
How's Everything?
My life has taken a turn for the better because I'm on a luxury cruiser...
Well actually, I work as a waiter on a cruiser.
Most passengers are well known and I've seen them before on TV.
My colleague told me that they came from various countries to discuss business and that a world famous drug company owns this cruiser.
Anyway, I'm doing fine.
Take care of mother for me.
Love to all,
Joseph Carter
WAITER'S LETTER
Sep. 14, 2002
Brother,
How's Everything?
My life has taken a turn for the better because I'm on a luxury cruiser...
Well actually, I work as a waiter on a cruiser.
Most passengers are well known and I've seen them before on TV.
My colleague told me that they came from various countries to discuss business and that a world famous drug company owns this cruiser.
Anyway, I'm doing fine.
Take care of mother for me.
Love to all,
Joseph Carter