Source: BSAA Remote Desktop
Project Umbrella Translation
COPY ~ UMBRELLA SITE
local:Users/001/dt/umbrella/jp/index.html
Announcement of Company Dissolution (March 14, 2004)
information
Please allow me to inform you that, pursuant to the bankruptcy of our 100% parent company Umbrella, we reached a decision to dissolve our company at the Board of Directors meeting held on March 10, 2004.
Sales have been weak due to the 1998 accident in Raccoon City, USA. Although all our employees worked together to push the business toward profitability, Umbrella lost a series of lawsuits which led to its bankruptcy, and we determined that it would be difficult to continue our business from the circumstances of its bankruptcy.
Since losing the lawsuits last year, we had been exploring methods to continue our business operations and searching for a target to transfer the business, but these efforts ultimately failed to materialize, resulting in the outcome described above.
In addition, I, Akitaka Igarashi (Former Umbrella Japan Co., Ltd Managing Director) will assume office as liquidator.
Finally, we would like to take this opportunity to thank everyone who has stood behind us and lent your support.
Umbrella Japan Co., Ltd
Managing Director Akitaka Igarashi
local:Users/001/dt/umbrella/jp/index.html
Announcement of Company Dissolution (March 14, 2004)
information
Please allow me to inform you that, pursuant to the bankruptcy of our 100% parent company Umbrella, we reached a decision to dissolve our company at the Board of Directors meeting held on March 10, 2004.
Sales have been weak due to the 1998 accident in Raccoon City, USA. Although all our employees worked together to push the business toward profitability, Umbrella lost a series of lawsuits which led to its bankruptcy, and we determined that it would be difficult to continue our business from the circumstances of its bankruptcy.
Since losing the lawsuits last year, we had been exploring methods to continue our business operations and searching for a target to transfer the business, but these efforts ultimately failed to materialize, resulting in the outcome described above.
In addition, I, Akitaka Igarashi (Former Umbrella Japan Co., Ltd Managing Director) will assume office as liquidator.
Finally, we would like to take this opportunity to thank everyone who has stood behind us and lent your support.
Umbrella Japan Co., Ltd
Managing Director Akitaka Igarashi
Official Japanese Transcript
コピー ~UMBRELLAサイト
local:Users/001/dt/umbrella/jp/index.html
会社解散のお知らせ (2004年3月14日)
information
弊社は100%親会社であるアンブレラの倒産に伴い、2004年3月10日開催の取締役会において解散を決議いたしましたので、お知らせいたします。
1998年の米国ラクーンシティの事故により、売り上げは低迷。社員一丸となり黒字化に向け事業を推進してまいりましたが、一連の訴訟にアンブレラが敗訴、倒産に至った経緯より事業の継続は困難と判断しました。
当社は昨年の敗訴より、事業継続の方法を模索しており、事業の譲渡先を探しておりましたが、それも叶わず前述の結果となりました。
なお、清算人には五十嵐皓貴(元アンブレラ・ジャパン株式会社代表取締役社長)が就任いたします。
最後に、これまで当社をご支援お引き立ていただいた皆様に、この場を借りてお礼を申し上げます。
アンブレラ・ジャパン株式会社
代表取締役社長 五十嵐皓貴
local:Users/001/dt/umbrella/jp/index.html
会社解散のお知らせ (2004年3月14日)
information
弊社は100%親会社であるアンブレラの倒産に伴い、2004年3月10日開催の取締役会において解散を決議いたしましたので、お知らせいたします。
1998年の米国ラクーンシティの事故により、売り上げは低迷。社員一丸となり黒字化に向け事業を推進してまいりましたが、一連の訴訟にアンブレラが敗訴、倒産に至った経緯より事業の継続は困難と判断しました。
当社は昨年の敗訴より、事業継続の方法を模索しており、事業の譲渡先を探しておりましたが、それも叶わず前述の結果となりました。
なお、清算人には五十嵐皓貴(元アンブレラ・ジャパン株式会社代表取締役社長)が就任いたします。
最後に、これまで当社をご支援お引き立ていただいた皆様に、この場を借りてお礼を申し上げます。
アンブレラ・ジャパン株式会社
代表取締役社長 五十嵐皓貴