Project Umbrella Translation
ROBERT'S LETTER
To my dear friend, Barry
I don't know why or how the hell something like this could've really happened.
Zombies have completely overrun the town and turned it into a veritable inferno.
You love this city as much as I do. I assumed you were still in town so I'd been waiting on ya...
It doesn't look like there's anything more I can do to stop the Zombies from invading.
Besides, I've already given away most of our store's weapons and ammo to surviving citizens.
Including the custom Raging Bull you recently ordered. My apologies...
Anyhow, the way things are lookin' I'll end up dying like a dog. For the time being I think I'll escape to the next town over, Stone Ville.
If you ever read this letter, let's meet there. I hope we can go fishing again.
Robert Kendo
To my dear friend, Barry
I don't know why or how the hell something like this could've really happened.
Zombies have completely overrun the town and turned it into a veritable inferno.
You love this city as much as I do. I assumed you were still in town so I'd been waiting on ya...
It doesn't look like there's anything more I can do to stop the Zombies from invading.
Besides, I've already given away most of our store's weapons and ammo to surviving citizens.
Including the custom Raging Bull you recently ordered. My apologies...
Anyhow, the way things are lookin' I'll end up dying like a dog. For the time being I think I'll escape to the next town over, Stone Ville.
If you ever read this letter, let's meet there. I hope we can go fishing again.
Robert Kendo
Official Japanese Transcript
ロバートの置き手紙
親愛なる友、バリーへ
一体なんでこんな事になっちまったんだろう。
街はすっかりゾンビで溢れかえっちまって、まさに地獄絵図だ。
私と同様、この街を愛する君の事だ。まだ街に残っていると思い、待ち続けたが・・・。
これ以上ゾンビ達の侵入を防ぎきれそうにない。
それに、店の武器や弾薬の殆どを、生き残った市民達に配ってしまって。
このあいだ君が注文したレージングブル、あれもあげちまった。すまん・・・。
とにかくこのままだと犬死にだ。私はひとまず隣り町のストーン・ヴィルに逃げようと思う。
君がこの手紙を読んだなら、そこで会おう。また君と釣りに行ける事を願って。
ロバート・ケンド
親愛なる友、バリーへ
一体なんでこんな事になっちまったんだろう。
街はすっかりゾンビで溢れかえっちまって、まさに地獄絵図だ。
私と同様、この街を愛する君の事だ。まだ街に残っていると思い、待ち続けたが・・・。
これ以上ゾンビ達の侵入を防ぎきれそうにない。
それに、店の武器や弾薬の殆どを、生き残った市民達に配ってしまって。
このあいだ君が注文したレージングブル、あれもあげちまった。すまん・・・。
とにかくこのままだと犬死にだ。私はひとまず隣り町のストーン・ヴィルに逃げようと思う。
君がこの手紙を読んだなら、そこで会おう。また君と釣りに行ける事を願って。
ロバート・ケンド
Official English Transcript
"Due to errors or changes in localization, the following may contain inconsistencies with the official Japanese text."
ROBERT'S LETTER
How could this have happened, Barry?
The town's been overrun by zombies and has literally become a nightmare on Earth.
As you know, my concern for the town is as great as your own.
I have waited for your arrival on the assumption you were still in the area, but the threat of my shop being overwhelmed by zombies has become too great.
I've already distributed the majority of weapons and ammo to the town's survivors including the Raging Bull you specially ordered.
I hope you understand, given the circumstances.
At any rate, I have no intention of pointlessly sacrificing my life and will be retreating to Stoneville.
If you get this message, meet me there. We'll go fishing...
Robert Kendo
ROBERT'S LETTER
How could this have happened, Barry?
The town's been overrun by zombies and has literally become a nightmare on Earth.
As you know, my concern for the town is as great as your own.
I have waited for your arrival on the assumption you were still in the area, but the threat of my shop being overwhelmed by zombies has become too great.
I've already distributed the majority of weapons and ammo to the town's survivors including the Raging Bull you specially ordered.
I hope you understand, given the circumstances.
At any rate, I have no intention of pointlessly sacrificing my life and will be retreating to Stoneville.
If you get this message, meet me there. We'll go fishing...
Robert Kendo