Project Umbrella Translation
FACTORY MANAGER'S DIARY (1)
Things have gotten troubling.
I've been striving desperately with every breath to somehow prevent this factory my parents left me from going out of business, but it might be hopeless at this point.
The reason's simple.
It's because we've suddenly stopped receiving any orders.
This is that woman's handiwork, I don't doubt it one bit!
You know, she's been relentlessly demanding that I hand over this factory, over and over....
She realized she couldn't get what she wanted this way, so she's decided to play hardball... I suppose that's why.
She has got to be screwing around! Does she think she's a queen or something!?
Nonetheless, at this stage the circumstances probably make it impossible now to keep on living on this island while defying that woman.
She claims she'll guarantee me the factory manager position, and although it frustrates me, it looks to me like I'll have no choice but to comply...
Things have gotten troubling.
I've been striving desperately with every breath to somehow prevent this factory my parents left me from going out of business, but it might be hopeless at this point.
The reason's simple.
It's because we've suddenly stopped receiving any orders.
This is that woman's handiwork, I don't doubt it one bit!
You know, she's been relentlessly demanding that I hand over this factory, over and over....
She realized she couldn't get what she wanted this way, so she's decided to play hardball... I suppose that's why.
She has got to be screwing around! Does she think she's a queen or something!?
Nonetheless, at this stage the circumstances probably make it impossible now to keep on living on this island while defying that woman.
She claims she'll guarantee me the factory manager position, and although it frustrates me, it looks to me like I'll have no choice but to comply...
Official Japanese Transcript
工場長の日記(1)
困ったことになった。
親から譲り受けたこの工場を、なんとか潰すまいと必死の努力を続けて来たが、もうダメかもしれない。
理由は単純だ。
ぱったりと注文が途絶えちまったからだ。
こいつは間違いなく、あの女の仕業だ!
この工場を明け渡すように、執拗に要請し続けていやがったからな…。
こちらが思い通りにならないとわかって強硬手段に出やがった…というわけだろう。
ふざけやがって! 女王気取りか!?
やはり、あいつに逆らってこの島で生きていくのは、今となってはもう不可能ってことなのか。
工場長の立場は保証すると言ってやがるし、悔しいが従うしかないみてぇだ…。
困ったことになった。
親から譲り受けたこの工場を、なんとか潰すまいと必死の努力を続けて来たが、もうダメかもしれない。
理由は単純だ。
ぱったりと注文が途絶えちまったからだ。
こいつは間違いなく、あの女の仕業だ!
この工場を明け渡すように、執拗に要請し続けていやがったからな…。
こちらが思い通りにならないとわかって強硬手段に出やがった…というわけだろう。
ふざけやがって! 女王気取りか!?
やはり、あいつに逆らってこの島で生きていくのは、今となってはもう不可能ってことなのか。
工場長の立場は保証すると言ってやがるし、悔しいが従うしかないみてぇだ…。
Official English Transcript
"Due to errors or changes in localization, the following may contain inconsistencies with the official Japanese text."
FACTORY CHIEF'S JOURNAL
(Written in Russian)
I did everything I could, but it looks like I'm gonna disappoint my parents after all. I can't save the family factory.
There are no orders coming in. Nothing I can do about that. It's gotta be her fault! No doubt about it!
She's been persistent in her efforts to drive us out of here. Looks like she's gonna get her way. She's knows there's no way for us to fight back. Just who does she think she is, anyway? Acting like some kind of all-powerful dictator!
But the way things are now, it would be impossible to openly oppose her while living here on this island.
I don't really have a choice. I have to do what she wants. At least she promises I can stay on as the chief...
FACTORY CHIEF'S JOURNAL
(Written in Russian)
I did everything I could, but it looks like I'm gonna disappoint my parents after all. I can't save the family factory.
There are no orders coming in. Nothing I can do about that. It's gotta be her fault! No doubt about it!
She's been persistent in her efforts to drive us out of here. Looks like she's gonna get her way. She's knows there's no way for us to fight back. Just who does she think she is, anyway? Acting like some kind of all-powerful dictator!
But the way things are now, it would be impossible to openly oppose her while living here on this island.
I don't really have a choice. I have to do what she wants. At least she promises I can stay on as the chief...